Первый прямой перевод с санскрита на русский язык 14-ой главы первой части «Ваявия Самхиты» «Шива-Махапураны». В этой главе рассказывается о том, каким образом тождественный Шиве Рудра проявил Себя как множество идентичных Ему Самому существ - рудр, сперва заполнивших собою всё мироздание, а впоследствии составивших свиту своего создателя и повелителя - Рудры-Шивы. В ведийской и шиваитской традициях широко распространён гимн Яджурведы «Рудра-Суктам», иначе известный как «Рудрам» или «Шатарудрия». В нём впервые упоминаются многие важнейшие шиваитские мантры, в том числе и пятислоговая мантра Шивы «намах шивайа». И гимн этот обращён именно к тем существам, рудрам, об истории появления которых повествует эта глава «Шива-Махапураны». Название ведийского гимна «Шатарудрия» часто переводят как «Гимн ста проявлениям Рудры», однако такой перевод не вполне корректен. Дело в том, что санскритское «шата» (zaTa), означающее число сто, сотню, также имеет значение «сонм, множество, какое-либо очень большое число», и «Шатарудрия» обращена именно к сонму, множеству рудр, а также к изначальному Рудре. О том, кто они такие, откуда взялись и каковы их функции во Вселенной, и рассказывает предлагаемый вашему вниманию текст. Перевод снабжён оригинальным санскритским текстом (деванагари), латинской транслитерацией (IAST) и примечаниями переводчика. Рекомендовано шайвам, вайшнавам, и всем, интересующимся индуистской мифологией и культурой.
Перевод с санскрита на русский, примечания: NN...
Читать online:
https://drive.google.com/file/d/1jCzsCI_96u3z9ovvTGfiL34nzMoP1JLG/view?usp=sharing
* Новая политика «Волнореза» не позволяет использование гиперссылок, поэтому для перехода по указанной выше ссылке используйте, пожалуйста, опцию копирования.