перевод с санскрита на русский NN...
अस्य श्रीबगलामुखीवर्णकवचस्य श्रीपरमेश्वर ऋषिः । अनुष्टुप् छन्दः । ॐ बीजं । ह्लीं शक्तिः । स्वाहा कीलकं । बगलाप्रसादसिद्ध्यर्थे जपे विनियोगः ।
У этой Багала-мукхи-варна-кавачи провидец - Всевышний Господь, метрический размер - ануштуп, божество - Багала-мукхи. "Ом" - её семя, "хлим" - её сила, её применение - повторение ради обретения милости Багала-мукхи во всей полноте.
अथ ध्यानम् । जिह्वग्रमादाय करेण देवीं वामेन शत्रून् परिपीडयन्तीम् ।
गदासि घातेन च दक्षिणेन पीताम्बरद्यां द्विभुजां नमामि ॥
Теперь созерцание:
Двурукая, в жёлтом, сражаясь с врагом,
Язык его левой рукою сдавила.
В правой же - палица, будто бы гром.
Богиню я чту, что первичная сила.
प्रणवो मे शिरः पातु ललाटे ह्लीं सदाऽवतु ।
बकारो भ्रूयुगं पातु गकारः पातु लोचने ॥ १ ॥
Пусть «ом» ( ॐ ) главу мою хранит; затылок - «хлим» ( ह्लीं ) во лбу всегда.
Слог «ба» ( ब ) межбровье защитит; слог «га» ( ग ) да сбережёт глаза. || 1 ||
लकारः पातु मे जिह्वां मुकारं पातु मे श्रुतिम् ।
खीकारं पातु मे तालु सकारं चिबुकं तथा ॥ २ ॥
Язык мой «ла» ( ल ) да защитит; мой слух слог «му» ( मु ) пусть охранит.
Пусть «кхи» ( खी ) мне нёбо сохранит; «са» ( स ) подбородок защитит. || 2 ||
वकारः पातु मे कण्ठं स्कन्धौ पातु दकारकः ।
बाहू ष्टकारकः पातु करौ पातु नकारकः ॥ ३ ॥
Мне шею «ва» ( व ) пускай хранит; и плечи сбережёт слог «да» ( द ).
Слог «шта» ( ष्ट ) предплечья охранит и длани защитит слог «на» ( न ). || 3 ||
स्तनौ वकारकः पातु चकारो हृदयं मम ।
मकारः पातु मे नाभौ खकारो जठरं मम ॥ ४ ॥
Пусть слог мне «ва» ( व ) соски хранит, и сердце пусть слог «ча» ( च ) моё.
Слог «ма» ( म ) пупок мне сохранит; и пусть слог «кха» ( ख ) - нутро моё. || 4 ||
कुक्षिं पकारकः पातु दकारः पातु मे कटिम् ।
स्तकारो जघनं पातु भकारः पातु मे गुदं ॥ ५ ॥
Хранит же полости слог «па» ( प ), слог «да» ( द ) пусть бёдра мне хранит.
Лобок да защитит слог «ста» ( स्त ), мой анус «бха» ( भ ) да сохранит. || 5 ||
गुह्यं यकारकः पातु जकारोऽवतु जानुनी ।
उरु ह्वकारकः पातु गुल्फौ पातु ककारकः ॥ ६ ॥
Слог «йа» ( य ) промежность пусть хранит, колени сбережёт слог «джа» ( ज ).
Слог «хва» ( ह्व ) пусть голени хранит и защитит лодыжки «ка» ( क ). || 6 ||
पादौ लकारकः पातु यकारो स्थिति सर्वदा ।
बुकारः पातु रोमाणि धिकाररस्तु त्वचं तथा ॥ ७ ॥
Слог «ла» ( ल ) пусть стопы защитит; слог «йа» ( य ) - устойчивость всегда.
Слог «бу» ( बु ) - всё то, в чём есть вода; и кожу сбережёт пусть «дхи» ( धि ). || 7 ||
विकारः पातु सर्वङ्गे नकारः पातु सर्वदा ।
प्राच्यां शिकारकः पातु दक्षिणाशां यकारकः ॥ ८ ॥
Слог «ви» ( वि ) всё тело да хранит; всегда пусть защищает «на» ( न ).
С востока охранит пусть «ши» ( शि ) и с южной стороны - слог «йа» ( य ). || 8 ||
वारुणीं ह्लीं सदा पातु कौबेर्यं प्रणवेन तु ।
भूमौ स्वकारकः पातु हकारोर्ध्वं सदाऽवतु ॥ ९ ॥
Слог «хлим» ( ह्लीं ) пусть с запада хранит, а с севера пусть «ом» ( ॐ ) тогда.
Слог «сва» ( स्व ) пусть снизу защитит; и сверху пусть слог «ха» ( ह ) всегда. || 9 ||
ब्रह्मास्त्रदेवता पातु सर्वङ्गे सर्वसन्धिषु ।
इतिते कथितं देवि दिव्यमङ्घपञ्जरम् ॥ १० ॥
Оружье Бога да хранит все тело на любой заре.
Итак, Богиня, изложил молитву эту я Тебе. || 10 ||
Примечание:
В данном переводе полностью выдержан стихотворный размер оригинала.